Phrases dating japanese
But one reason why Japanese girls like Western men is because they prefer to be on first name terms. If Nami-chan seems reticent about going on a date, don’t be ‘pushy’ – Japanese girls don’t like pushy men!
If you ask for her first name, she’ll be thrilled as this represents an intimacy she rarely experiences in daily life: “Anata no namae wa nan desu ka? She says her first name’s Nami so, if she doesn’t object, you can call her Nami-san; or she may prefer the more casual Nami-chan. Instead, suggest doing something after work/school: “Kaeri ni [kōhii/shokuji/kaimono] demo dō? Japanese girls like men to beat around the bush, so don’t dive straight into an invitation just yet; find out if Nami’s free or not first: “Kondo no [doyōbi] aiteru? If she replies “Sōda ne” or “Sō desu ne” (Yes), you can safely go ahead and invite her out: “Doko ka asobi ni ikanai? This is a very useful Japanese phrase, and not only for romantic situations.
If not, practice these phrases with others and see where they take you.
Don’t ask Nami-chan for suggestions; Japanese girls like to be taken places and shows you are decisive! On a date with a Japanese girl, don’t talk about yourself too much; show interest in Nami-chan and pay her compliments! ” (You look nice) and “Yofuku sugoku niatteru” (Your outfit really suits you) will please her.
When in doubt, always ask someone, preferably older than you, for suggestions. Most Japanese use the family name followed by san (Mr./Miss/Mrs.), sensei (literally, “teacher,” but used in addressing not only professors but also physicians, dentists, politicians), or the title of the person being addressed (e.g., Tanaka Kyoju / Professor Tanaka, Tanaka Bucho / Director Tanaka, Tanaka Gakucho / President Tanaka).
If you are in doubt and there is no one immediately available to ask for advice, use san.
Now you can find out more about her and see if she’s interested in you, as well as practice your basic Japanese: “(Anata wa) [Furansu ryōri] ga suki desu ka? ” = How about [some coffee/something to eat/going shopping] on the way home? ), but younger Japanese prefer the less formal “demo dō? As Nami-chan’s response was positive, you can now be more specific about the date: “Kondo no [doyōbi] issho ni [yūshoku] demo dō?
NB: You may have learned phrases like “Kaeri ni kōhii o nomimasen ka? ” = Would you like to have dinner together on Saturday?
One of the first Japanese words you will hear in reference to you is “Gaijin,” literally translated as “outside person.” For those who came from a heterogeneous society composed of immigrants from around the world, it may be troubling to be referred to as a “foreigner,” “alien,” or “gaijin.” The term “gaijin” is not generally used to downgrade foreigners, although some visitors, who live in rural areas where people are unaccustomed to foreigners, sometimes find it very annoying to have children point fingers at them and call them “gaijin.” Others wonder why Japanese do not identify foreigners as “Americans,” “British,” or “Australians,” rather than lumping all non-Japanese together as “gaijin.” Long-time foreign residents of Japan may also find it annoying to still be referred to as “gaijin,” but the continuing use of the term must be understood in terms of Japan’s historical development and relative homogeneity.